Pages

Monday, October 1, 2012

From dusk till dawn with " Sunset " Japanese calligraphy



  In morning of terraced rice fields, soft chills drift.
  And, Season pass at a gallop here.

  The crop was given to people.






  The deep love was granted to them.
  Every year in the long history.
 
  It was a holy ceremony for our country.






  The standing in line may be the molding beauty.
  Our Courtesy, Modest, Consideration, Wisdom, Dignity ・・・.

  All of them were born from here.



     山は暮て  野は黄昏の  薄哉
     与謝 蕪村  (1716 – 1784)

     mountain goes down  field is dusk  Japanese pampas grass 
     Yosa Buson  (1716 – 1784)






 
 
   "暮" (bo, or kureru). It is translated as evening, dusk, sunset, ending, etc.
   This character is written by Kanzi, Semi-cursive script. 

   Etymology : Phono-semantic compound
    phonetic : 莫 (is not)  +   semantic : 日 (the sun)



   This form reminds me of the state that something ends in.
   The opening, and the end.

   Samsara. It never stops.










  
     はづかしや  おれが心と  秋の空
     小林 一茶 (1763 - 1827) 

     I am ashamed  my secret heart  and autumn sky
     Kobayashi Issa (1763 - 1827)




    The time goes by slowly.
    Here is Oniki-region, Hasami-chō, Nagasaki Prefecture.







Saturday, September 1, 2012

Traditional dreams with " Dance " Japanese calligraphy




  While more than 400 years in remote place, apostles have inherited the manners and customs.
  Anyone has hardly looked. Nobody has almost been here.

  It's mysterious, but here is the place where Christianity was first introduced into Japan.





  Religion and culture. Those all harmonized peacefully all the time.
  Churches, Temples and Shinto shrines

  Each other's the respect.






  The treasure will be succeeded to from now on.
  It is their soul.

  lovely.




  別れ端や  笠手に提げて  夏羽織
  松尾 芭蕉 (1644 – 1694)

  parting the time  hang on shade  summer half-coat
  Matsuo Bashō (1644 – 1694)







   "舞" (bu, or mau). It is translated as dance, posture, prance, brandish, etc.
   This character is written by Kanzi, Semi-cursive script.

   Etymology : Ideogrammic compound
    無 (nothing) + 舛 (steps)


   The innocent dance is noble.
   They are the incarnations.

   The drum, the gong, the flute, the song.
   Those the tones, the sound, the beating.

   All will be resonant mentally.



   御目出度  存じ候  今朝の秋 
   小林 一茶  (1763 - 1827)

   congratulations  feel good news  this morning autumn  
   Kobayashi Issa  (1763 - 1827)









  The festival enlivens my blood.
  A certain something is recalled in subconsciousness.


  " Hirado Janguwara dance "



  The west end of Japan.
  Here is Hirado-Island, Nagasaki prefecture.




Wednesday, August 1, 2012

The delights of plowed ground with " Green " Japanese calligraphy




   Summer morning has the feeling of the pulse.
   The boiling of the life.

   The upbringing continues without cease.





 
   The morning sun gives the power to paddy-rice.
   The farmers concentrate wisdom at this moment.

   The long history.






   Clouds protect us.
   The wind. That time.

   I will hug the flow.



   夏山の  洗ふたやうな  日の出哉
    小林 一茶 (1763 - 1827)

   In summer mountain  such as washed  the sunrise comes
    Kobayashi Issa (1763 - 1827)







   "緑" (ryoku, or midori). It is translated as Green.
   This character is written by Kanzi, semi-cursive script.

   Etymology : Phono-semantic compound
    semantic : 糸 (thread)  +  phonetic : 录 (record)


     万緑の  中や吾子の歯  生え初むる
      中村 草田男 (1901 - 1983)

     Myriad green leaves  my child's tooth  began to grow   
      Nakamura Kusatao (1901 - 1983)


   All grows up.
   They are our great joy.

   This color symbolizes it.









   Rice planting Yamaguchi elementary school.
   This scene is a rustic farm in remote areas.


   The fragrance of the soil forever.
   Here is south of Shimabara, Nagasaki prefecture.






ブログランキング・にほんブログ村へ
Please your Click support. Thank you.

Tuesday, July 3, 2012

The pale and deep color with " Pure " Japanese calligraphy



   The splendor such as the stage costume.
   And delicate.

   The vanity hides behind in the backside.






   I can recognize only one side.
   Though both exist.

   It may be my immaturity.







   Pure and innocent.
   The life is dazzling.

   At this moment.



    野あやめの 離れては濃く 群れて淡し
     水原 秋桜子 (1892 - 1981)

    Wild iris scattered deep color herding pale color 
     Mizuhara Shūōshi (1892 - 1981)





   "清" (sei, or kiyoi). It is translated as clear, pure, clean, peaceful, etc.
   This character is written by Kanzi, Regular script. 


   Etymology : Phono-semantic compound
   氵 (water) +  青 (blue)


    花ひとつ 折れて流るゝ 菖蒲かな
     正岡 子規  (1867 - 1902) 

    one flower broke and flowing just iris 
     Masaoka Shiki  (1867 - 1902) 

   Blue sea and sky.
   unlimited and clean.

   It is Utopia.

   Please enjoy the state of a traditional wedding ceremony of Japan in this movie.

    あやめ草 ふくや皐月のながきひに しばしをやまぬ 軒の玉水
     藤原 定家 (1162 – 1241)

   Japan is the rainy season now.

   The rain of the blessing.
   It creates art.

   All phenomena can please a human being.








ブログランキング・にほんブログ村へ
Please your Click support. Thank you.

Saturday, June 16, 2012

The ancient dreams with " Summer " Japanese calligraphy



    From long before, the castle does not have a feudal lord.
    People may have forgotten everything.

    Time will go adrift.





    Grove might have seen their past dream.
    And it has been to keep them.

    Just quietly.





    Souls were swept away to sea, sleeping in peace.
    Yes, Samurai played their own mission.

    That brave hearts.


     薄暑はや 日陰うれしき 屋形船
      高浜 虚子  (1874 – 1959)


     Early summer happy shade gone houseboat
      Kyoshi Takahama  (1874 – 1959) 


    Just a dream.
    Here is Karatsu, Saga Prefecture.





     "" (ka, or natsu). It is translated as summer, etc.
     This character is written by Kanzi, cursive script.

      Etymology : Ideogrammic compound
     頁 (Human head wearing a crown and surface) +  臼 (Both hands) +  夊 (both legs)
     Summer festival appearance are dancing with the entire body.


     Summer is the season suitable to represent the soldiers.
     Its momentum, Sweat, Blood...
     They are reminiscent of the beat and uplifting of the soul.


      夏草や 兵どもが 夢の跡
       松尾 芭蕉  (1644 – 1694)


      The summer grass ancient warriors trace of dreams
       Matsuo Bashō  (1644 – 1694)





     The beautiful appearance of Mount Fuji is always impressed me.
     It seems to blend with the sea.


     Sacred the nature.
     Frail human beings are present in it.


     However, it is easy to forget it.




ブログランキング・にほんブログ村へ
Please your Click support. Thank you.