Monday, October 1, 2012

From dusk till dawn with " Sunset " Japanese calligraphy

  In morning of terraced rice fields, soft chills drift.
  And, Season pass at a gallop here.

  The crop was given to people.

  The deep love was granted to them.
  Every year in the long history.
  It was a holy ceremony for our country.

  The standing in line may be the molding beauty.
  Our Courtesy, Modest, Consideration, Wisdom, Dignity ・・・.

  All of them were born from here.

     山は暮て  野は黄昏の  薄哉
     与謝 蕪村  (1716 – 1784)

     mountain goes down  field is dusk  Japanese pampas grass 
     Yosa Buson  (1716 – 1784)

   "暮" (bo, or kureru). It is translated as evening, dusk, sunset, ending, etc.
   This character is written by Kanzi, Semi-cursive script. 

   Etymology : Phono-semantic compound
    phonetic : 莫 (is not)  +   semantic : 日 (the sun)

   This form reminds me of the state that something ends in.
   The opening, and the end.

   Samsara. It never stops.

     はづかしや  おれが心と  秋の空
     小林 一茶 (1763 - 1827) 

     I am ashamed  my secret heart  and autumn sky
     Kobayashi Issa (1763 - 1827)

    The time goes by slowly.
    Here is Oniki-region, Hasami-chō, Nagasaki Prefecture.