Saturday, December 15, 2012

Continuing eternal prayer with " God " Japanese calligraphy

" Houki Lord of Heaven temple " 
There is the church in the remote hill among fields.
The historic sense seems to give it.

This frugal space has the appearance is good for the solemn prayer.

St. Francis Xavier Memorial Church "

8.9.1945, 67 years ago. One bomb was dropped on this neighborhood.
People take the influence just a moment. More than 70,000 missed.

Most of the towns melted with many citizens.
Only "one" and "a moment"...  It was made with atomic energy.

The stained glass is made in Italy Milan City, Alessandro Grassi Corporation.

Today, and tomorrow...   The pious prayer will continue.

NAGASAKI is the town with most believers accompanying the Lord of Heaven.

Please forgive us, and please protect us.
Nearer, my God, to Thee...

    "" (shinn, or kami).  It is translated as God.
    This character is written by Kanzi Regular script.

    Etymology : Phono-semantic compound
    phonetic 申 (extend) + semantic 示 (show)

    "申 (shinn)" is a hieroglyph of the thunder.
    The meaning of God came out of the sacredness.

    神社 (Jin-ja)
    The meaning is Shinto shrine.

    This kanji lets the heart rouse feelings to respect our ancestor.
    Itself may possess mysterious power.

    いと高きところでは、神に栄光があるように。 地の上ではみ心にかなう人々に平和があるように。  ルカ 2:14 

     Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.  Luke 2:14


Quiet country scenery is impressive.
This movie is " Tabira Lord of Heaven temple "

Merry Christmas.  God bless you all.

A wonderful new year for you and yours.

       From the Far East, Japan.

Tuesday, November 27, 2012

The exploration of the four seasons with " Find " Japanese calligraphy

Of course the beauty of the Nature has been existed from the ancient times.
At the same time we Japanese have polished the our own aesthetics.

It may be unique thought.

To explore something to transcend mere existence.
Yes, There is infinite number of things i do not know.

It is fun to know.

The colored leaves are the special objects of cultural praise.
Many 31-syllable Japanese poems(waka) and haikus have been given to them.

When it is this season, Japanese are rediscovering the tradition in it.

      うらを見せ  おもてを見せて  散るもみぢ
         良寛  (1758–1831)

      showing the back  showing the face  maple is scattered
         Ryōkan (1758–1831)

   "見" (ken, or miru). It is translated as find, see, observe, behold, look, etc.

   This character is written by Kanzi, Regular script. 

   Etymology : Ideogrammic compound
    目 (eye) +  儿 (human)

    Something more than look is included in this words.
   We have been always trying to find the beauty in nature, even tiny.

   Pursuit of its inner beauty is a lofty consciousness.

   奥山に 紅葉ふみわけ なく鹿の
       声きく時ぞ 秋はかなしき
          猿丸大夫 (birth uncertain about 877 - 885 ?)

   a deep mountain  through colored leaves  the deer crows
       hear the voice  sorrowful autumn day
          Sarumaru no Taifu (birth uncertain about 877 - 885 ?)

Kyoto is an ancient city.
The color seemed to have been protected in the long history, too.

Sophisticated colors exist in profound environment.

   白露の  色はひとつを  いかにして
       秋の木の葉を  ちぢに染むらむ
         藤原敏行   (birth uncertain about 901 - 907 ?)

   the white dew  despite one color  I wonder how
       autumn foliage   dyed in various
         Fujiwara no Toshiyuki  (birth uncertain about 901 - 907 ?)

Thursday, November 1, 2012

God blessings to you with " Celebration " Japanese calligraphy

The holy place, the Shinto shrine and ceremony.
   Since the mythical times, Japanese God, the Emperor protected the nation.

    Our veneration is dedicated. All is cleansed here.

"Seven-Five-Three (Shichi-Go-San) " is an annual event of the children.
In most cases, they wear a luxurious kimono.

The hair ornament is lovely.

The love is eternity.
Warmth of the hand, the smile are so, too.

Yes, anyone feels them close.

    名月を  取つてくれろと  泣く子かな
     小林一茶 (1763 - 1827)

    the beautiful moon  please take it  child have cried  
     Kobayashi Issa (1763 - 1827)

   "祝" (shuku, or iwau). It is translated as celebrate, congratulate, blessing, etc.

   This character is written by Kanzi, Semi-cursive script.

   Etymology : Ideogrammic compound
    示 (show) + 口 (mouth) + 儿 (kneel)

   The person who serve God.
   To tell joy to God.

   Children are holy.
   Or they may be messengers of God.

   This movie records processes from preparations to prayer.

   God bless you and yours.

Monday, October 1, 2012

From dusk till dawn with " Sunset " Japanese calligraphy

  In morning of terraced rice fields, soft chills drift.
  And, Season pass at a gallop here.

  The crop was given to people.

  The deep love was granted to them.
  Every year in the long history.
  It was a holy ceremony for our country.

  The standing in line may be the molding beauty.
  Our Courtesy, Modest, Consideration, Wisdom, Dignity ・・・.

  All of them were born from here.

     山は暮て  野は黄昏の  薄哉
     与謝 蕪村  (1716 – 1784)

     mountain goes down  field is dusk  Japanese pampas grass 
     Yosa Buson  (1716 – 1784)

   "暮" (bo, or kureru). It is translated as evening, dusk, sunset, ending, etc.
   This character is written by Kanzi, Semi-cursive script. 

   Etymology : Phono-semantic compound
    phonetic : 莫 (is not)  +   semantic : 日 (the sun)

   This form reminds me of the state that something ends in.
   The opening, and the end.

   Samsara. It never stops.

     はづかしや  おれが心と  秋の空
     小林 一茶 (1763 - 1827) 

     I am ashamed  my secret heart  and autumn sky
     Kobayashi Issa (1763 - 1827)

    The time goes by slowly.
    Here is Oniki-region, Hasami-chō, Nagasaki Prefecture.

Saturday, September 1, 2012

Traditional dreams with " Dance " Japanese calligraphy

  While more than 400 years in remote place, apostles have inherited the manners and customs.
  Anyone has hardly looked. Nobody has almost been here.

  It's mysterious, but here is the place where Christianity was first introduced into Japan.

  Religion and culture. Those all harmonized peacefully all the time.
  Churches, Temples and Shinto shrines

  Each other's the respect.

  The treasure will be succeeded to from now on.
  It is their soul.


  別れ端や  笠手に提げて  夏羽織
  松尾 芭蕉 (1644 – 1694)

  parting the time  hang on shade  summer half-coat
  Matsuo Bashō (1644 – 1694)

   "舞" (bu, or mau). It is translated as dance, posture, prance, brandish, etc.
   This character is written by Kanzi, Semi-cursive script.

   Etymology : Ideogrammic compound
    無 (nothing) + 舛 (steps)

   The innocent dance is noble.
   They are the incarnations.

   The drum, the gong, the flute, the song.
   Those the tones, the sound, the beating.

   All will be resonant mentally.

   御目出度  存じ候  今朝の秋 
   小林 一茶  (1763 - 1827)

   congratulations  feel good news  this morning autumn  
   Kobayashi Issa  (1763 - 1827)

  The festival enlivens my blood.
  A certain something is recalled in subconsciousness.

  " Hirado Janguwara dance "

  The west end of Japan.
  Here is Hirado-Island, Nagasaki prefecture.

Wednesday, August 1, 2012

The delights of plowed ground with " Green " Japanese calligraphy

   Summer morning has the feeling of the pulse.
   The boiling of the life.

   The upbringing continues without cease.

   The morning sun gives the power to paddy-rice.
   The farmers concentrate wisdom at this moment.

   The long history.

   Clouds protect us.
   The wind. That time.

   I will hug the flow.

   夏山の  洗ふたやうな  日の出哉
    小林 一茶 (1763 - 1827)

   In summer mountain  such as washed  the sunrise comes
    Kobayashi Issa (1763 - 1827)

   "緑" (ryoku, or midori). It is translated as Green.
   This character is written by Kanzi, semi-cursive script.

   Etymology : Phono-semantic compound
    semantic : 糸 (thread)  +  phonetic : 录 (record)

     万緑の  中や吾子の歯  生え初むる
      中村 草田男 (1901 - 1983)

     Myriad green leaves  my child's tooth  began to grow   
      Nakamura Kusatao (1901 - 1983)

   All grows up.
   They are our great joy.

   This color symbolizes it.

   Rice planting Yamaguchi elementary school.
   This scene is a rustic farm in remote areas.

   The fragrance of the soil forever.
   Here is south of Shimabara, Nagasaki prefecture.

Please your Click support. Thank you.

Tuesday, July 3, 2012

The pale and deep color with " Pure " Japanese calligraphy

   The splendor such as the stage costume.
   And delicate.

   The vanity hides behind in the backside.

   I can recognize only one side.
   Though both exist.

   It may be my immaturity.

   Pure and innocent.
   The life is dazzling.

   At this moment.

    野あやめの 離れては濃く 群れて淡し
     水原 秋桜子 (1892 - 1981)

    Wild iris scattered deep color herding pale color 
     Mizuhara Shūōshi (1892 - 1981)

   "清" (sei, or kiyoi). It is translated as clear, pure, clean, peaceful, etc.
   This character is written by Kanzi, Regular script. 

   Etymology : Phono-semantic compound
   氵 (water) +  青 (blue)

    花ひとつ 折れて流るゝ 菖蒲かな
     正岡 子規  (1867 - 1902) 

    one flower broke and flowing just iris 
     Masaoka Shiki  (1867 - 1902) 

   Blue sea and sky.
   unlimited and clean.

   It is Utopia.

   Please enjoy the state of a traditional wedding ceremony of Japan in this movie.

    あやめ草 ふくや皐月のながきひに しばしをやまぬ 軒の玉水
     藤原 定家 (1162 – 1241)

   Japan is the rainy season now.

   The rain of the blessing.
   It creates art.

   All phenomena can please a human being.

Please your Click support. Thank you.

Saturday, June 16, 2012

The ancient dreams with " Summer " Japanese calligraphy

    From long before, the castle does not have a feudal lord.
    People may have forgotten everything.

    Time will go adrift.

    Grove might have seen their past dream.
    And it has been to keep them.

    Just quietly.

    Souls were swept away to sea, sleeping in peace.
    Yes, Samurai played their own mission.

    That brave hearts.

     薄暑はや 日陰うれしき 屋形船
      高浜 虚子  (1874 – 1959)

     Early summer happy shade gone houseboat
      Kyoshi Takahama  (1874 – 1959) 

    Just a dream.
    Here is Karatsu, Saga Prefecture.

     "" (ka, or natsu). It is translated as summer, etc.
     This character is written by Kanzi, cursive script.

      Etymology : Ideogrammic compound
     頁 (Human head wearing a crown and surface) +  臼 (Both hands) +  夊 (both legs)
     Summer festival appearance are dancing with the entire body.

     Summer is the season suitable to represent the soldiers.
     Its momentum, Sweat, Blood...
     They are reminiscent of the beat and uplifting of the soul.

      夏草や 兵どもが 夢の跡
       松尾 芭蕉  (1644 – 1694)

      The summer grass ancient warriors trace of dreams
       Matsuo Bashō  (1644 – 1694)

     The beautiful appearance of Mount Fuji is always impressed me.
     It seems to blend with the sea.

     Sacred the nature.
     Frail human beings are present in it.

     However, it is easy to forget it.

Please your Click support. Thank you.

Thursday, May 17, 2012

The sparkle colors around spring with " Impress " Japanese calligraphy

      We take a walk through the dazzling garden.
      The joy of the season.

      I may feel palpitation.

      All will do Samsara.

      Even if anything occurs, or doesn't occur.

      The fate encounter and farewell that can't avoid.
      Neither fear nor sorrow.

      It shines like flame. so will become extinct.

      紫の 映山紅となりぬ 夕月夜
       泉 鏡花 (1873 – 1939)

      the color purple becomes the azalea moon in the evening
       Kyōka Izumi (1873 – 1939)

      "" (kan). It is translated as feel, perceive, emotion, impress, sense, touch, etc.
      This character is written by Kanzi, Regular script.

      Etymology : Phono-semantic compound
      semantic  心 (heart)  +   phonetic  咸 (close a mouth)
      Shock strong psychologically as shut a mouth

      The spring joy touches our heart.

      近道へ 出てうれし野ゝ 躑躅哉
       与謝 蕪村 (1716 – 1783)

      to the shortcut charming a field come across azalea
       Yosa Buson (1716 – 1783)

      The soul of the flower is innocent.
      It does not have a desire.
      It is not afraid of death.
      The strongest soul.

      This flower is Malus halliana. The pretty smiles.

Please your Click support. Thank you.

Saturday, April 28, 2012

Children's Day, May 5  with " Child " Japanese calligraphy

   The gentle breeze expresses dreams in a blue sky.
   The carp is the lucky creature.

   They celebrate for children every year in this season.

   The pretty eyes continue staring at the fluttering forever.
   Without getting tired.

   You are hope itself.

   The holiday May 5 is Children's Day.
   There is the future in your hand.

   God bless you.

    おもしろく  ふくらむ風や  鯉幟
      正岡 子規  (1867 – 1902)

    interestingly  wind swell out  carp streamer  
      Masaoka Shiki  (1867 – 1902)

    "" (shi, or ko). It is translated as offspring, child, son, daughter, love, etc.
   This character is written by Kanzi, Regular script. 

   The image of a baby, with a large head and supple arms or legs.

   The love of the parent seems to be given in this letter.
   The shape. The sound of the words.

   They remind me of gentleness.
   I pray so that all children are healthy and happy.

    風吹けば  来るや隣の  鯉幟 
     高浜 虚子  (1874 – 1959)

    If wind blows  the next door's  carp streamer approaches
     Kyoshi Takahama  (1874 – 1959)

Please your Click support. Thank you.

Saturday, March 10, 2012

The supreme bliss fountain  with " Heaven " Japanese calligraphy

   Now, here is the arrival of elegant scent.
   Even how the severe season.

   The change certainly comes.

   Rays amplify sweetness.
   It needs nothing elsewhere.

   A moment is filled up.

   Weeping Japanese apricot.
   Many smiles.

   The heart is warmed by all.

    あづさ弓 春の山風吹ぬらん 峰にも尾にも 花匂ひけり
     道元  (1200 – 1253)

    The bow of God   Spring wind blowing down
      In peak and ridge    The flowers are fragrant.
Dōgen  (1200 – 1253)

" (ten, or ama). It is translated as the sky, Universe, Cosmos, Fatal things, Creator, God, Power of the Nature, Heaven, Paradise, The place where God lives in, The first, etc.
   This character is written by Kanzi, Regular_script.

   Etymology : Hieroglyph
   It is state that human head has been emphasized.

   This character expresses very wide and various meanings.
   And " Ten " is religious, and spiritual pronunciation.

   I will be reminded of the sacred.

    紅梅や 見ぬ恋作る 玉すだれ
     松尾 芭蕉 (1644 – 1694)

    crimson Japanese apricot  make invisible love  as ball
     Matsuo Bashō (1644 – 1694)


   This hang down apricot was recorded in Awaji Island.
   The cheerful sense of the seasons is expressed.

    東風吹かば にほひおこせよ 梅の花 主なしとて 春を忘るな
      菅原 道真  (845 – 903) 拾遺和歌集

    If easterly wind blows  Please release incense  full bloom apricot
     Even if there isn't the master  Please don't forget spring
Sugawara no Michizane  (845 – 903) Shūi Wakashū

   The elegance shakes.
   The heart seems to waver for joy, too.

Please your Click support. Thank you.